O SKRUPUŁACH MIŁOSNYCH


Gdyby się miała powtórzyć
historia Dantego
i Beatrycze,
nikt by jej już nie wybawił
od piekła.

Marita Yañez
przełożył Leszek Engelking


Dante Gabriel Rossetti. Beata Beatrix.

O PRZYDOMKACH


Sława to broń obosieczna,
człowiek ryzykuje,
że będą go nazywać
Joanną Szaloną,
Piotrem Okrutnym
czy jakoś podobnie.

Marita Yañez
przełożył Leszek Engelking

Pablo Picasso. Dziewczyna.

O SAMOKRYTYCE


Zawsze
żyłam w chmurach
(pięknych, czystych,
ruchomych,
podobnych nieskazitelnym okrętom).

Marita Yañez
przełożył Leszek Engelking

Anna Skowronek. Chmury.

O TYM JAK UPODOBNIĆ SIĘ DO KWIATU I PRZYWABIĆ MOTYLA


Nie wystarczy przebrać się
za kwiat,
żeby przyleciał motyl.
Trzeba jeszcze
uwierzyć,
że naprawdę jesteś motylem.

Marita Yañez
przełożył Leszek Engelking

Dariusz Twardoch. Na naszej łące motyle kolorowe fruwają.

WYJAŚNIENIA


To nieprawda,
że nie jesteśmy do siebie podobni.
Ja wolę erotyzm,
ty literackie wcielenie
zmysłowości.
Ty pieścisz i umykasz,
ja zostaję i całuję.
To nieprawda,
nigdy nie byliśmy jednakowi,
ty jesteś uparty, a ja uległa.
Trzeba cię przeniknąć,
zbytnio trzeba się wgłębiać
w twoje napomknienia.
Ale to znaczy jakoś cię utracić.
Sęk w tym, by nie próbować cię zatrzymać.
Nie jesteśmy jednakowi, wierszu,
ty odchodzisz, ja płonę.

Zoé Valdés
przełożył Leszek Engelking

Balthus (Balthasar Kłossowski de Rola). Czytająca Katia.

PRZYBÓR


Przybiera sen
zmieniłeś się w drzewo
z gałęzi kapie miód.

Przybiera cisza
wiersz jest nocą
która ofiarowuje ci bramę.

Przybiera deszcz
ledwie mnie zwilża
w twoim ciele.

Przybiera światło
jesteś jego błyskiem
na mojej sukience.

Przybiera oddech
a my się turlamy
nadzy w cieniu.

Przybiera kraina
a my przenikamy
do wnętrza jej dłoni.

Zoé Valdés
przełożył Leszek Engelking

Zoé Valdés – kubańska pisarka i poetka, krytyk filmowy. Urodziła się 2 maja 1959 roku w Hawanie.
Studiowała na Instituto Superior Pedagógico im. Enrique José Varony, ale nigdy go nie ukończyła. Od 1984 do 1988 roku  pracowała w Delegación de Cuba w UNESCO w Paryżu oraz w Oficina Cultural de la Misión de Cuba w Paryżu. Od 1990 do 1995 roku była redaktorem naczelnym magazynu Cine Cubano. Obecnie mieszka w Paryżu z córką i swym trzecim mężem.
1982 - Poetycka nagroda Roque Daltona i Jaime Suáreza Quemaina
1995 - Zdobywczyni nagrody Premio Planeta
1997 - Nagroda Liberatur przyznana za La nada cotidiana

PRZY OKNIE


Deszcz ustaje, pomału, stopniowo.
Jego zasłona sięga aż kostki jezdni.
Widzę jak ptaki lecą w nieskończoność.
Nieśmiertelnik drzemie samotny,
a codzienne hałasy
dochodzą aż tutaj.
Kropla po kropli chmury się wyczerpują,
piosenka przechodzącego uczniaka
oplątuje moje myśli.

Nancy Morejón
przełożył Leszek Engelking

Salvador Dali. Dziewczyna przy oknie.