ZERWAŁ SIĘ WIATR...


Zerwał się wiatr...
Jesień liśćmi zakręci
I już lecą ku śmierci...
W ten smutny czas
Groza jest w moim sercu.
z cyklu: Tanki japońskie

Jehisze Czarenc
przełożył Jerzy Szokalski

Jan Bartkevits. Jesień.

2 komentarze:

  1. Właśnie kilka dni temu znalazłem wiersz mistrza poezji ormiańskiej Howhannesa Tumaniana, który z pewnością mógł być inspiracją do "japońskiego" pięciowiersza Czarenca. Podejrzewam, że nawet w Armenii poza wąskim gronem specjalistów mogło to zostać przeoczone.

    Czarenc:
    Բարձրացավ քամին...
    Տերևներն աշնան ահա
    Թռչում են դեպի մահը...
    Այս տխուր ժամին
    Իմ սրտում արդեն ահ է...
    ------------
    Bardzracaw k`amin...
    T`erewnern asznan aha
    T`rrczum en depi mahy.
    Ajs tychur żamin
    Im syrtum art`en - ah e…


    Tumanian :
    Քանի՜ ահ կա իմ սրտում,
    Թափուր գահ կա իմ սրտում,
    Չէ՞ դու էլ ես մահացու,
    Մահի ահ կա իմ սրտում:
    ----------------------
    K'ani ah ka im syrtum,
    T'ap'ur gah ka im syrtum,
    Cze du el es mahacu?
    Mahi ah ka im syrtum...

    OdpowiedzUsuń
  2. Ogromna radość - komentuje u nas fachowa siła... Niestety, trudno nam ocenić urodę Pana znaleziska, z powodu... językowych ograniczeń.
    - czy będzie tłumaczenie..?
    Serdecznie pozdrawiamy!

    OdpowiedzUsuń