I właśnie wtedy mężczyzna pomyślał:
Ileż bym dał za szczęście
choć jednej chwili przy tobie w Islandii,
w znieruchomiałym świetle pełni dnia,
aby móc dzielić teraźniejszość
tak, jak się dzieli muzykę
i smak owocu.
I właśnie wtedy
mężczyzna był przy niej w Islandii.
Jorge Luis Borges
przełożyła Krystyna Rodakowska
Jón
Stefánsson. Eiríksjökull.
Kocham ten wiersz...
OdpowiedzUsuń