W klasztorze na skraju Himalajów,
gromadzić stosy książek tak ciężkich, żeby ziemski
lektor unieść ich nie zdołał,
ufać, że bóg najbliższej góry
rozepnie klamrę i sam dopisze
parę własnych uwag
na marginesie mojego wiersza
Ivan Wernisch
przełożył Leszek Engelking
Ivan
Wernisch - czeski poeta, redaktor i artysta
uprawiający collage.
W 1961roku,
po opublikowaniu debiutanckiego tomiku poetyckiego, szybko umocnił się na
pozycji jednego z najlepszych i najbardziej cenionych poetów swojego pokolenia.
W latach siedemdziesiątych i osiemdziesiątych przygotował wiele audycji
radiowych na temat sławnych poetów z całego świata (w których często dawał wyraz
swojemu upodobaniu do mistyfikacji, posługując się przy tej okazji utworami
własnymi), ale jego własne książki nie zostały opublikowane do czasu Aksamitnej
Rewolucji.
Tłumaczył także z niemieckiego, flamandzkiego, włoskiego, łacińskiego, francuskiego i rosyjskiego.
Jego
pierwszych kilka książek utrzymanych było w zabawnej stylistyce. Potem jednak
jego poezja przeniknięta była sennością i absurdem. Od 1989 roku
jego utwory poetyckie, pełne obrazków opartych na neologizmach,
absurdalnych przestrzeniach i pseudocytatach z innych pisarzy, stały się
smutne, wręcz tragiczne. Czerpie inspiracje zarówno z dadaizmu jak i z ekspresjonizmu.
Jego książki były tłumaczone na niemiecki, włoski, ukraiński, polski i angielski.
Ivan Wernisch mieszka w Pradze.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz