Etykiety
ACHMADULINA
Achmatowa
Ajgi
ASHBERY
Auden
Barlow
Becher
BELLI
Blake
Blatný
Bobaljević
BOBES
BORGES
Brodski
BROWN
Bruchac
Bunić
Bunin
Burian
BUTTITTA
Campana
Carne
Channing
COHEN
Crijević
Csoóri
Csordás
CWIETAJEWA
Czarenc
Dickinson
Djurdjević
Dobrzyński
DOLCI
Dragojević
Držić
Dudek
Elmslie
Emerson
Fenton
Frenau
Gildner
GOETHE
GUZZI
Haavikko
Halas
HARJO
HEINE
Henson
Hidža
Jabès
Jarrell
Karoniaktatie (Alex A. Jacobs)
KENNY
Kocbek
Koch
Kovács
KUNDERA
Layton
Levertov
LOYNAZ
LUNETTA
Mach
MAGRELLI
Manner
Melville
Menčetić
Moore
MOREJÓN
Nowlan
O'Hara
Ondaatje
ORBÁN
Parker
Pawlikowska-Jasnorzewska
Pessoa
Piechal
PIZARNIK
Poe
PRATT
Queneau
RAINE
Ranjina
Ransom
REANEY
RICCHI
RIOS
RODRIGUEZ
Sandburg
Sarajlić
Schuyler
Senghor
Silva
Slamnig
Słowacki
Souster
STADLER
Stein
Stevens
Swanson
Szałamow
Tadijanović
Tardieu
Taylor
Thoerau
VALDÉS
VERLAINE
Very
Weiner
Wernisch
Whittler
Wylie
WYSOCKI
Yañez
Závada
Zlatarić
ŚLEDZTWO W SPRAWIE ŚMIERCI MEWY
Kiedy woda wchodzi do gardła
szarej mewie
co podnosi głowę
Kiedy woda dostaje się pod pióra
oczy widzą otwarte morze
i pewnie niebo, gdzie
przed chwilą leciała, co się zdarzyło
co ją strąciło do wody: gniazdo
kruche na kruchej skale,
uderzenie matczynego skrzydła
nieudana próba
w lekcji lotu na azymut:
przedwczesna ambicja, za duży wysiłek
ciekawość tego, co za horyzontem
poza drzewem mastyksowym
co wydziela dziwną woń
tam na skale lub pragnienie tylko
by zobaczyć i usłyszeć
świat dookolny
by odwiedzić inne gniazda, przyjaźń zawrzeć
między szczelinami wspólnego domu
żeby zanurkować może
i zobaczyć wodę od spodu
"nie wychylać się!" parapet jest mokry
i głowa zanurza się po raz pierwszy
wynurza się, łapie oddech, widzi
gniazdo daleko, wysoko
zanurza głowę raz jeszcze
coś widzi pod wodą
jest oddech, nie ma, nie wie (próbuje) ten płyn niebieski wdziera się
do-
-gardła (przez dziób, myśli głowa) spróbuję/ spró bu-
Paolo Guzzi
przełożył Aleksander Sambor
Izabela Wolska. Mewa.
Subskrybuj:
Komentarze do posta (Atom)
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz